Я в глазах твоих утону, можно?
Ведь в глазах твоих утонуть - счастье.
Подойду и скажу: "Здравствуй,
Я люблю тебя". Это сложно...
Нет, не сложно, а трудно
Очень трудно любить, веришь?
Подойду я к обрыву крутому
Стану падать, поймать успеешь?
Ну а если уеду - напишешь?
Я хочу быть с тобой долго
Очень долго…
Всю жизнь, понимаешь?
Я ответа боюсь, знаешь....
Ты ответь мне, но только молча,
Ты глазами ответь, любишь?
Если да, то тогда обещаю
Что ты самым счастливым будешь
Если нет, то тебя умоляю
Не кори своим взглядом ,
Не тяни своим взглядом в омут
Пусть другую ты любишь, ладно…
А меня хоть немного помнишь?
Я любить тебя буду, можно?
Даже если нельзя, буду!
И всегда я приду на помощь
Если будет тебе трудно!
P.S.: В итернете много разных вариантов этого стиха, установить какой из них правильный, к сожалению, сложно, поскольку это не стих Роберта Рождественского, а его перевод стиха молдавского поэта, фамилию, к сожалению, не знаю.
Вот ещё один вариант перевода:
* * *
Я в глазах твоих утону. Можно?
Я в глазах твоих утону - Можно?
Ведь в глазах твоих утонуть - счастье!
Подойду и скажу - Здравствуй!
Я люблю тебя очень - Сложно?
Нет не сложно это, а трудно.
Очень трудно любить- Веришь?
Подойду я к обрыву крутому
Падать буду - Поймать успеешь?
Ну, а если уеду - Напишешь?
Только мне без тебя трудно!
Я хочу быть с тобою - Слышишь?
Ни минуту, ни месяц, а долго
Очень долго, всю жизнь- Понимаешь?
Значит вместе всегда - Хочешь?
Я ответа боюсь - Знаешь?
Ты ответь мне, но только глазами.
Ты ответь мне глазами - Любишь?
Если да, то тебе обещаю,
Что ты самым счастливым будешь.
Если нет, то тебя умоляю
Не кори своим взглядом, не надо,
Не тяни за собою в омут,
Но меня ты чуть-чуть помни...
Я любить тебя буду - Можно?
Даже если нельзя... Буду!
И всегда я приду на помощь,
Если будет тебе трудно!
Risultati (
Inglese) 1:
[Copia]Copiato!
I am in the eyes of thine shall drown, you can?After all, in the eyes of your sink-happiness.Come and say: "Hello,I love you. " It's complicated ...No, not complicated, and difficult toIt is very difficult to love, believe in?Come I to the precipice a steepGoing to fall before you catch?Well, if you'll leave-write?I want to be with you for a long timeFor a very long time.All my life, you know?I answer, I am afraid, you know. ...You answer me, but only silently,You're eyes answer, love?If Yes, then the promiseWhat are you most happy shaltIf not, I beseech youNot my perspective, CoryDo not push their view in SloughLet the other do you like, okay.And I remember even a little?I love you will you?Even if you cannot, I will!And I always come to the rescueIf you hard!P.s.: in the Internet browser used many different variants of this verse, to establish which one is correct, unfortunately, difficult, since it is not a verse of Robert Rozhdestvensky, and his translation of the verse of Moldovan poet, name, unfortunately, do not know. Here is one more variant of translation:* * *I am in the eyes of thine shall drown. You can?I am in the eyes of thine shall drown-you can?After all, in the eyes of your sink-happiness!Come and say-Hello!I love you very hard?There is no hard and difficult.It is very difficult to love-do you believe?Come I to the precipice a steepFall will Catch before?Oh, and if leave-Write?Just me without you hard!I want to be with you-do you hear?Neither the minutes nor the month as longVery long lifetime-understand?It means always together-want?I answer I'm afraid-you know?You answer me, but only the eyes.You answer me eyes-Love?If Yes, then you promiseWhat are you most happy.If not, I beseech youCory not their view, it is not necessary,Do not push for yourselves in the maelstrom,But me you barely remember.I love you will you?Even if you cannot ... I will!And I always come to the rescueIf you hard!
Si prega di attendere..
Risultati (
Inglese) 2:
[Copia]Copiato!
I drown in your eyes, can you?
Because in your eyes sink - happiness.
Come and say: "Hello,
I love you." It's hard ...
No, not difficult, and it is difficult to
very difficult to love, believe me?
I will go to the edge of a steep
Stanu fall, have time to catch?
Well, if you leave - you write?
I want to be with you for a long time
a very long time ...
All my life, you know?
I'm afraid the answer, you know ....
You answer me, but silently,
you eyes tell me, love?
If so, then the promise
That you will be the happiest
if not, I implore you
not Measles his view,
do not push your views in slough
let others you love, well ...
And I was a little bit remember?
I love you I will, can you?
Even if you can not, I will!
And I always come to the rescue
If it is hard for you! PS: In iternete many different variations of this verse to establish a one is correct, unfortunately, difficult, because it is not verse Robert Rozhdestvensky and his verse translation of the Moldovan poet's name, unfortunately, I do not know. Here's another translation: * I drown in your eyes. Can I? I drown in your eyes - Is it possible? Because in your eyes sink - happiness! Come on and say - Hello, I love you very much - Complicated? No it is not difficult, but it is difficult. It is very difficult lyubit- believe me? I will go to the edge of a steep Fall will - have time to Catch? Well, if you leave - you write? Only me without you hard! I want to be with you - you hear? Not a minute or a month, and for a long time a very long time, the whole life- I mean? So together always - Would you? I said, I'm afraid - you know? You tell me, but only with the eyes. You tell me the eyes - Do you like? If so, do you promise What are you most happy will. If not, implore you not measles your eyes, do not, do not pull behind him into the pool, but me you barely remember ... I will love you - Can I? Even if you can not ... I will! And I always come to the rescue, if you will be hard!
Si prega di attendere..
Risultati (
Inglese) 3:
[Copia]Copiato!
i drown in your eyes, can you?
is in your sight to happiness.
come and say, "hello," i love you ". it's hard... - no, it's not as hard. very hard to love you? i'll go to the cliff steep
i fallcatch you?
if leave - you? - i want to be with you forever
very long, all my life, you know?
i answer i'm afraid you know...
you answer me, but only silently,
you eyes tell me, you love?
if yes, then i promise you.what are you most happy you. if not, please do not take your eyes
don't pull your eyes it
and let the other do you like, okay...
and i a little do you remember? - i love you, will you?
even if you can't, i will.
and i always come to help
if you hard!
p.s.: итернете many different variations of this verse, to determine which of them is right, unfortunately, it is difficult, because it's not a poem by robert christmas.and his translation of the poem the poet's name, unfortunately, i don't know.
is one version of translation:
* * *
i drown in your eyes. can i?
i drown in your eyes i can?
is in your sight to happiness!
come and say hello! - i love you so difficult?
not difficult, but difficult.
is very difficult to love you? i'll go to the cliff steep
to be to catch you? - well, if i leave, you?
me without you hard! - i want to be with you - do you hear me?
not a minute, a month, a long
very long, all my life, you know?
means together always want?
i, afraid of you know?
you answer me, but only the eyes. "you answer me with love?
if yes, i promise you, you will be most happy
.
if no, please. don't beat your eyes, don't pull themselves into things
but you just remember... "
Si prega di attendere..